Aller au contenu principal

Et toi, comment dis-tu ?

Recherche partenariale

En cours -

Responsables

S’exprimer dans la langue de l’autre - ou faire l’effort de bien prononcer les noms et les mots - c’est faire un pas vers l’autre, montrer son respect pour une personne et sa culture. Cela est particulièrement pertinent en Nouvelle-Calédonie, qui est très riche en langues, où l’on rencontre régulièrement des mots « en langue », et où le respect pour l’autre continue à se (re)construire.

Toutes les langues kanak du peuple autochtone de la Nouvelle-Calédonie sont peu ou pas dotées de ressources, et il n’existe plus de service dédié à la création de supports pédagogiques. Les ressources existantes sont souvent inaccessibles, car épuisées (livres) ou enregistrées sur supports peu lisibles (CDs) ou parce que l’on n’arrive pas à faire le lien entre la forme écrite et sa prononciation.

Nous relancerons en ressource numérique multimédia en ligne le dictionnaire/abécédaire illustré français-5 langues kanak (drehu, fwaî, numèè, paicî et yuanga) intitulé Et toi, comment dis-tu ?  publié en 1995 et actuellement épuisé et difficile d’accès.

En plus du mot, sa traduction et l’illustration, les entrées de cette nouvelle édition interactive du dictionnaire donneront le son, associé à une transcription phonétique grand public (la « franétique ») enrichie d’astuces pédagogiques, ainsi que des « zooms » linguistiques et culturels. D’autres fonctionnalités (à définir) seront implémentées : permettant par ex., d’afficher les entrées contenant un certain son ([s], [o]...) ou une certaine lettre ou graphème (<j>, <dr>...) ou une certaine catégorie sémantique (membres de la famille, aliments…). 

Ce projet se concentre sur les savoirs fondamentaux « respecter autrui » et « lire ».

Membres